子 曰 與 善 人 居 에 與 入 芝 蘭 之 室 하여
자 왈 여 선 인 거 여 입 지 란 지 실
久 而 不 聞 其 香 하 되 卽 與 之 化 矣 요
구 이 불 문 기 향 즉 여 지 화 의
與 不 善 人 居 에 如 入 鮑 魚 之 肆 하여
여 불 선 인 거 여 입 포 어 지 사
久 而 不 聞 其 臭 하 되 亦 與 之 化 矣 니
구 이 불 문 기 취 역 여 지 화 의
丹 之 所 藏 者 는 赤 하 고
단 지 소 장 자 적
漆 之 所 藏 者 는 黑 이 라.
칠 지 소 장 자 흑
是 以 로 君 子 는
시 이 군 자
必 愼 其 所 與 處 者 焉 이 니 라.
필 신 기 소 여 처 자 언
공자께서 말씀하시기를, 착한 사람과 같이 살면
향기로운 지초와 난초가 있는 방 안에 들어간 것과 같아서
오래도록 그 향기를 맡지 못하더라도
곧 이와 더불어 동화될 것이요,
착하지 못한 사람과 같이 있으면
절인 생선 가게에 들어간 것과 같아서
오래도록 그 냄새를 맡지 못하더라도
또한 이와 더불어 동화되니,
단사를 지니고 있는 것은 붉어지고,
옻을 지닌 것은 검어진다.
그러므로 군자는 반드시 자기와 함께 있게 될 사람을
삼가야 한다고 하셨다.
댓글