景 行 錄에 云하되
경 행 록 운
知 足 可 樂이요
지 족 가 락
務 貪 卽 憂니라.
무 탐 즉 우.
경행록에 이르기를,
만족함을 알면 가히 즐거울 것이요,
탐욕에 힘쓰면 곧 근심이 있다고 하였다.
知 足 者는 貧 賤 亦 樂이요
지 족 자 빈 천 역 락
不 知 足 者는 富 貴 亦 憂니라.
부 지 족 자 부 귀 역 우.
만족할 줄 아는 사람은 가난하고 천하여도 마음이 즐거울 것이요,
만족할 줄 모르는 사람은 부유하고 귀히 여김을 받아도 또한 근심한다.
濫 想은 徒 傷 神이요
남 상 도 상 신
妄 動은 反 致 禍니라.
망 동 반 치 화
쓸데없는 생각은 다만 정신을 상하게 할 뿐이고,
망령된 행동은 도리어 재앙을 부른다.
知 足 常 足이면 終 身 不 辱하고
지 족 상 족 종 신 불 욕
知 止 常 止면 終 身 無 恥니라.
지 지 상 지 종 신 무 치니
만족할 줄을 알고 항상 만족하면 한평생을 마칠 때까지 욕되지 아니하고,
분수를 지킬 줄을 알고 항상 지키면 죽을 때까지 부끄러움이 없을 것이다.
書 曰
서 왈
滿 招 損하고
만 초 손
謙 受 益이니라.
겸 수 익
서경에 말하기를,
교만하면 손해를 불러들이고,
겸손하면 이익을 얻는다고 하였다.
安 分 吟 曰
안 분 음 왈
安 分 身 無 辱이요
안 분 신 무 욕
知 機 心 自 閑이니
지 기 심 자 한
誰 居 人 世 上이나
수 거 인 세 상
却 是 出 人 間이니라.
각 시 출 인 간
안분음에 말하기를,
편안한 마음으로 분수를 지키면 몸에 욕됨이 없고,
세상 돌아가는 형편을 알면 마음이 저절로 한가해지니
비록 인간 세상에 살아도,
도리어 인간 세상을 벗어난 것이 된다고 하였다.
子 曰
자 왈
不 在 其 位면 不 謀 其 政이니라.
부 재 기 위 불 모 기 정
공자께서 말씀하시기를,
그 지위에 있지 않거든 그 정사를 꾀하지 말라고 하셨다.
댓글