본문 바로가기
명심보감

존심편

by 嘉 山 2009. 4. 24.

景 行 錄에   云하되

  경 행 록         운

 

坐 密 室을 如 通 衢하고

 좌 밀 실        여 통 구

 

馭 寸 心을   如 六 馬하면   可 免 過니라.

  어 촌 심          여 육 마               가 면 과

 

 

 

경행록에  이르기를,

 

은밀한  방에  앉아  있기를  마치  네거리에  있는  것처럼  하고,

 

작은  마음을  제어하기를  마치  여섯  필의  말을  다루듯  하면 

 

허물을  면할  수  있다고  하였다.

 

 

 

 

 

 

擊 壤 詩에   云하되

  격 양 시         운

 

富 貴를   如 將 智 力 求인데  

 부 귀           여 장 지 력 구   

 

仲 尼도   年 少 合 封 候라.

  중 니         연 소 합 봉 후

 

世 人은   不 解 靑 天 意하고

  세 인          불 해 청 천 의

 

空 使 身 心 半 夜 愁니라. 

    공 사 신 심 반 야 수

 

 

 

격양시에  이르기를,

 

부귀를  만일  지혜의  힘으로  구할  수  있다면

 

중니는  젊은  시절에  응당  제후로  봉해졌을  것이다.

 

세상  사람들은  푸른  하늘의  뜻을  알지  못하고,

 

공연히  몸과  마음을  한밤중까지  근심하게  한다.  고  하였다.

 

 

范 忠 宣 公   戒 子 弟 曰

  범 충 선 공        계 자 제 왈

 

人 雖 至 愚나   責 人 卽 明하고

   인 수 지 우           책 인 즉 명

 

雖 有 聰 明이나   恕 己 卽 昏이니

  수 유 총 명               서 기 즉 혼

 

爾 曹는   但 當 以 責 人 之 心으로   責 己하고 

 이 조             단 당 이 책 인 지 심               책 기 

 

恕 己 之 心으로   恕 人이면 

  서 기 지 심               서 인 

 

卽 不 患 不 到 聖 賢 地 位 也니라.

    즉 불 환 부 도 성 현 지 위 야

 

 

 

범충선공이  자제를  경계하여  말하기를,

 

사람됨이  비록  지극히  어리석더라도  남을  꾸짖는  데는  밝고,

 

비록  총명이  있다  해도  자기를  용서하는  데는  어둡다.

 

너희들은  다만  마땅히  남을  꾸짖는  마음으로  자기를  꾸짖고,

 

자기를  용서하는  마음으로  남을  용서한다면

 

성현의  경지에  이르지  못할  것을  근심할  것이  없느니라고  하였다.

 

 

 

 

 

 

子 曰

 자 왈

 

聰 明 思 睿라도   守 之 以 愚하고

   총 명 사 예               수 지 이 우

 

功 披 天 下라도   守 之 以 讓하고

   공 피 천 하               수 지 이 양

 

勇 力 振 世 라도   守 之 以 怯하고

  용 력 진 세                 수 지 이 겁

 

富 有 四 海라도   守 之 以 謙이니라. 

  부 유 사 해               수 지 이 겸

 

 

 

 

공자께서  말씀하시기를,

 

총명하고  생각이  뛰어날지라도  어리석음으로써  이를  지켜야  하고,

 

공이  천하를  덮을지라도  겸양하는  마음으로써  이를  지켜야  하고,

 

용맹과  힘이  세상에  떨칠지라도  겁내는 마음으로써  이를  지켜야  하고,

 

부유함이  온  세상을  차지했을지라도  겸손으로써  이를  지켜야  한다고  하셨다.

 

素 書에   云하되

 소 서         운

 

薄 施 厚 望 者는   不 報하고

   박 시 후 망 자           불 보

 

貴 而 忘 賤 者는   不 久니라.

   귀 이 망 천 자           불 구

 

 

 

소서에  이르기를,

 

박하게  베풀고  후한  것을  바라는  자에게는  보답이  없고,

 

몸이  귀하게  되고  나서  비천했던  때를  잊는  자는  오래  가지  못한다고 하였다.

 

 

 

 

 

 

施 恩 勿 求 報하고   

   시 은 물 구 보

 

與 人 勿 追 悔하라.

   여 인 물 추 회

 

 

 

 

은혜를  베풀었거든  그  보답을  구하지  말고,

 

남에게  주었거든  뒤에  후회하지  말라.

 

孫 思 邈 曰

손 사 막 왈

 

膽 欲 大 而 心 欲 小하고

    담 욕 대 이 심 욕 소

 

知 欲 圓 而 行 欲 方이니라.

    지 욕 원 이 행 욕 방

 

 

 

손사막이  말하기를,

 

담력은  크게  가지되  마음은  작은  듯이  섬세하게  하고,

 

지혜는  원만하도록  하되  행동은  방정해야  한다고  하였다.

 

 

 

 

 

念 念 要 如 臨 戰 日하고 

    염 념 요 여 임 전 일

 

心 心 常 似 過 橋 時니라.

    심 심 상 사 과 교 시

 

 

 

생각할  때마다  항상  싸움터에  나가는  날과  같이  하고,

 

마음먹을  때마다  언제나  다리를  건너는  때와  같이  하여야  한다.

 

 

懼 法 朝 朝 樂이요

   구 법 조 조 락

 

期 公 日 日 憂니라.

   기 공 일 일 우

 

 

 

법을  두려워하면  언제나  즐겁고,

 

나라일을  속이면  날마다  근심하게  된다.

 

 

 

 

 

朱 文 公 曰

 주 문 공 왈

 

守 口 如 甁하고

  수 구 여 병

 

防 意 如 城하라.

  방 의 여 성

 

 

 

주문공이  말하기를,

 

입  지키기를  병과  같이  하고,

 

나쁜  뜻  막기를  성과  같이  하라고  하였다.

 

心 不 負 人이면  

  심 불 부 인  

 

面 無 慙 色이니라.

  면 무 참 색

 

 

 

마음이  남을  저버리지  않으면,

 

얼굴에  부끄러운  기색이  없을  것이다.

 

 

 

 

 

 

人 無 百 歲 人이나

   인 무 백 세 인

 

枉 作 千 年 計니라.

  왕 작 천 년 계

 

 

 

사람은  백  살을  사는 사 람이  없는데,

 

부질없이  천년의  계획을  세운다.

 

 

 

 

 

 

'명심보감' 카테고리의 다른 글

근학편  (0) 2009.04.24
계성편  (0) 2009.04.24
안분편  (0) 2009.04.24
정기편  (0) 2009.04.24
정기편  (0) 2009.04.24

댓글