自遊가 問孝한데 子曰,
今之孝子는 是謂能養이니
至於犬馬하여도 皆能有養이니
不敬이면 何以別乎리오.
자유가 효도에 대하여 여쭙자 공자께서 말씀하였다.
근자의 효도는 잘 부양하는 것으로만 생각하나
개와 말이라 하더라도 모두 부양은 하고 있다.
공경하지 않는다면 무엇으로 구별하겠는가.
養은 謂飮食供奉也
犬馬는 待人而食하니 亦若養然이라.
양(養 )은 음식으로 공급하여 봉양하고
개와 말은 사람을 기다려서 먹으니 또한 기름이 그러함과 같다.
言人畜犬馬에도 皆能有以養之하니
若能養其親而敬不至면 則與養犬馬者로 何異리오?
사람이 개나 말을 기름에도 모두 능히 써 이를 기름이 있으니
만일 능히 그 어버이를 봉양하고서도 공경이 지극하지 아니하다면
견마를 기르는 것과 무엇이 다르겠는가?
甚言不敬之罪니 所以深警之也니라.
불경의 죄를 심히 말함이니
써 깊이 이를 경계하는 바이니라.
能養 : 잘 부양하다. 봉양할 수 있다.
至於 : ...에 이르기 까지도, 이라 할지라도, ...까지도
皆 : 다개
待 : 기다릴대
若 : 같을약
甚 : 심할심
警 : 경계할경
댓글