孟懿子가 問孝한대, 子 - 曰 無違니라.
맹의자가 효를 물었는데 공자가 말씀하셨다.
違(어길 위)함이 없음이니라.
孟懿子 , 魯大夫仲孫氏, 名何忌, 無違, 謂不背於理라.
맹의자는 노나라 대부 중손씨이니 , 이름은 하기이다.
無違는 도리에 위배되지 않음을 이른다.
樊遅가 御러니 子 - 告之曰, 孟孫이 問孝於我를
我 - 對曰, 無違라 하라.
樊遅가 曰, 何謂也잇고 子 - 曰 生事之以體하며
死葬之以體하며 祭之以體니라.
번지가 모셨는데 공자가 이에게 일러 말씀하셨다.
맹손이 효를 나에게 묻기에 내가 대답하기를
"어김이 없음이니라"라고 말하였다.
번지가 말 하였다 무엇을 이름입니까?
공자가 말씀하셨다.
"살아서는 부모를 섬김에 禮로써 하고
죽어서는 부모를 장사 지냄에 禮로써 하며
부모를 제사 지냄에 禮로써 하느니라."
無違란 - 禮를 어겨서는 안된다는 뜻으로
어버이가 살아있는 동안에는 각기 사람의 분수에 맞게
禮로써 모셔야 하고 부모가 돌아 가셨을 때에는
장사를 지낼때나 제사를 올릴 때나 자신들의 성의로써
情誠을 다 해야 한다는 뜻.
孟 - 맏 맹 懿 - 아름다울 의
孟은 仲孫이란 성씨의 같은 항렬 중에서 맨 맏임을 뜻하고
仲 - 버금 중
御 - 모실어
댓글