有子曰, 禮之用이 和爲貴하니
先王之道가 斯爲美라 小大由之니라.
有所不行하니 知和而和요 ,
不以禮節之면 亦不可行也 니라.
유자가 말하였다.
"예의 효용으로는 조화가 귀중하다.
선왕들의 도에 있어서도 이것을 아름다운 것이라 하여
크고 작은 일들을 이에따라 하였었다.
제대로 행하여지지 않는 경우가 있는데,
조화의 귀중함을 알고 조화를 시키려고만 하면서,
예로서 조절하지 않으면 제대로 행하여질 수가 없는 것이다."
用 : 효용, 작용
和 : 조화, 협화(協和)
斯 : 이것, 禮에 있어서 調和 를 가르킴.
小大 : 大小事
由之 : 이것으로 말미암았다.
有所不行 : 행하여지지 않는 바가 있다.
知和而和 : 예에 있어서조화가 귀중하다는 것을 알고
조화 시키려고만 들다.
節之 : 조절하다. 조화를 잘 조절하다.
댓글